This is one of an ongoing series of interviews with contributors to The 3288 Review.
Ian Haight’s collection of poetry, Celadon, won Unicorn Press’ First Book Prize and is scheduled for release in the fall of 2017. He is the editor of Zen Questions and Answers from Korea, and with T’ae-yong Hŏ, he is the co-translator of Borderland Roads: Selected Poems of Kyun Hŏ and Magnolia and Lotus: Selected Poems of Hyesim—finalist for ALTA’s Stryk Prize—all from White Pine Press. Other awards include Ninth Letter’s Literary Award in Translation, and grants from the Daesan Foundation, the Korea Literary Translation Institute, and the Baroboin Buddhist Foundation. Several of Ian’s poems were published in Issue 1.3 of The 3288 Review in February 2016. More information can be found at ianhaight.com.
# # #
3288 Review: When did you first start writing? Was there a particular event or inspiration?
Ian Haight: I started writing at a young age. One of the first “big” events was winning a Michigan Young Authors prize for a story I wrote with a friend. It was some crazy adventure story that had the protagonist zipping from Mauritania to the Dachau concentration camp in WWII Germany. I just remember it was pretty long too; I think I did most of the writing and a couple of illustrations, while my friend did most of the illustrations and some of the writing. Anyhow it topped out at over 20 pages I think, which as a 3rd or 4th grader I was pretty proud of. Looking back, that was probably the first public affirmation that I could do something with writing.
Continue reading →